vendredi 9 mars 2012

Un dictionnaire bilingue gratuit et pratique, en informatique ou ailleurs !

Salut à tous,  

   Du site Atout Micro, un dictionnaire qui peut nous rendre de grands services lorsqu'on  l'utilise sur la Toile pour effectuer une recherche, surtout au niveau informatique, où l'anglais fourmille d'excellents articles mais que notre connaissance limitée de la langue de Shakespeare nous cause certains problèmes :

* Linguee, un dictionnaire rédactionnel bilingue gratuit
pour le bureau ou la maison !


   ¨Connaître parfaitement le français et l'anglais n'est pas le lot de tous les internautes et cela peut être frustrant de ne pas être sûr de bien comprendre le sens réel d'une expression anglaise utilisée, par exemple, dans une nouvelle en anglais. Il existe actuellement une façon simple de résoudre cette difficulté grâce à l'outil de traduction gratuit Linguee.fr.

   Linguee.de a été développé en Allemagne, par Gereon Frahling, un ancien post-doctorant chez Google et Leonard Fink. Ce service de traduction de l'allemand à l'anglais a connu un vif succès dès son lancement en 2009. En août 2010, Linguee s'est enrichi en offrant la traduction de l'anglais vers le français, l'espagnol et le portugais, puis on a ajouté au contenu de base rédactionnel une fonction de recherche parmi plusieurs millions de phrases traduites sur Internet par d'autres personnes, par exemple, des sites d'universités, des sites d'entreprises, des sites de brevets et même celui de l'Union européenne.

   Selon les données de cette entreprise, Linguee compterait «mille fois plus de données que les dictionnaires en ligne actuels». Sous forme papier, Linguee serait l'équivalent de 75 000 dictionnaires, selon son PDG. En fait, Linguee diffère des dictionnaires traditionnels en fournissant un nombre incomparable d'exemples de traduction d'un mot ou d'une expression, provenant de millions de textes bilingues sur le web. Il permet de traduire de l'anglais au français et vice-versa, de l'anglais à l'allemand, à l'espagnol et au portugais et vice-versa. Les traductions de chinois-anglais et japonais-anglais devraient éventuellement être ajoutées de même que pour l'italien, l'arabe et le russe.

   Le mode d'emploi de Linguee est convivial. Après avoir choisi le sens de la traduction et tapé les mots au moteur de recherche, Les résultats s'affichent en deux parties: à gauche, les entrées du dictionnaire rédactionnel et à droite les exemples d'utilisation provenant de sites web. Il est recommandé de chercher plutôt la traduction d'une expression que celle de juste un mot pour obtenir de meilleurs résultats de traduction.
  
   On peut ajouter l'outil linguistique Linguee à son navigateur Firefox, à Internet Explorer ou au système d'exploitation pour Mac et à Dashboard-Widget. Dans un communiqué de presse, émis lors du lancement du service de traduction en français, le co-fondateur, Leonard Fink, semblait sûr que Linguee.fr deviendrait rapidement un outil particulièrement intéressant, notamment pour les Canadiens francophones. En septembre 2011, plus d'un an après son lancement officiel, Linguee.fr se classait comme «le dictionnaire en ligne le plus complet et le plus utilisé au monde¨. 

http://www.linguee.fr/

http://www.atoutmicro.ca/sites+.htm

Pégé

  Windows 7 / Windows XP Pro / Windows Vista Ubuntu 10.4 LTS / Voyager 11.10 / Linux Mint 10 Mac ¨Tiger¨, version 10.4.11

1 commentaire:

  1. Terminotix offre une barre d’outils gratuite qui permet aux utilisateurs de lancer des recherches contextuelles et terminologiques dans de multiples ressources sur Internet à partir de MS-Word. La barre permet d'effectuer une recherche du texte sélectionné vers les ressources suivantes:
    • LogiTerm Web de Terminotix
    • Termium, du gouvernement du Canada
    • Le Grand Dictionnaire Terminologique de l'Office Québécois de la langue française
    • ONTERM du gouvernement de l'Ontario
    • UNTERM des Nations-Unies
    • IATE de l'Union Européenne
    • WTOTERM de l'Organisation mondiale du commerce
    • FAOTERM de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
    • TERMINAV© de NAV Canada
    • Collins
    • Le Larousse
    • Microsoft Language Portal
    • LEO
    • Dict.cc
    • TransSearch de Terminotix
    • WeBiText de Terminotix
    • Linguee
    • TAUS
    • Dictionnaire de cooccurrences
    • Clefs du français pratique du gouvernement du Canada
    • ConjugArt du gouvernement du Canada
    • Dictionnaire des synonymes de l'université de Caen
    • La traduction automatique Bing de Microsoft
    Nous ajoutons régulièrement des ressources utiles aux professionnels langagiers afin de leur permettre d’accroître leur productivité et d’optimiser la qualité de leurs services.
    Pour obtenir gratuitement votre barre d’outils pour MS-Word, cliquer sur le lien suivant : http://logitermweb.com/terminotix/toolbar/Terminotix Toolbar.dotm.
    La barre d’outils ne fonctionne que sous Windows et qu’avec MS-Word 2007-2010.

    RépondreSupprimer